Arapça Yol Diyaloğu 36 / Arapça-Türkçe
37 [otuz yedi] |
|
|
Yolda |
فى الطريق |
|
|
||
|
|
|
O (erkek) motorsiklet ile gidiyor. |
هو يسافر بالموتور سايكل. |
|
x’u isafr balmutur saikl |
||
O (erkek) bisiklet ile gidiyor. |
هو يسافر بالباسكليت [الدراجة]. |
|
x’u isafr balbasklit [aldragah] |
||
O (erkek) yayan gidiyor. |
هو يذهب على الأقدام. |
|
x’u idhx’b yljh ala’qdam |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O (erkek) gemi ile gidiyor. |
هو يسافر بالسفينة. |
|
x’u isafr balsfinah |
||
O (erkek) botla gidiyor. |
هو يسافر بالقارب. |
|
x’u isafr balqarb |
||
O (erkek) yüzüyor. |
هو يسبح. |
|
x’u isbxh |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Burası tehlikeli mi? |
هل هذا المكان خطر؟ |
|
x’l x’dha almkan xt’r |
||
Yalnız başına otostop yapmak tehlikeli mi? |
هل سفر الواحد لوحده بالأوتوستوب خطر؟ |
|
x’l sfr aluaxhd luxhdx’ bala’utustub xt’r |
||
Gece gezmek tehlikeli mi? |
هل التنزه ليلاً خطر؟ |
|
x’l altnzx’ lilaan’ xt’r |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yolumuzu şaşırdık. |
لقد أضعنا الطريق. |
|
lqd a’d’yna alt’riq |
||
Yanlış yoldayız. |
نحن في الطريق الخاطيء. |
|
nxhn fi alt’riq alxat’iy‘ |
||
Dönmemiz lazım. |
يجب أن ندور ونرجع. |
|
igb a’n ndur unrgy |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Burada nereye park edilebilir? |
أين يمكن ايقاف السيارة هنا؟ |
|
a’in imkn aiqaf alsiarah x’na |
||
Burada park yeri varmı? |
أيوجد هنا موقف سيارات؟ |
|
a’iugd x’na muqf siarat |
||
Burada ne kadar süreyle park edilebilir? |
كم المدة التي يمكن وقوفها هنا؟ |
|
km almdah alti imkn uqufx’a x’na |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kayak kayıyormusunuz? |
هل تمارس السكي؟ |
|
x’l tmars alski |
||
Yukarıya teleferik ile mi çıkıyorsunuz? |
هل تصعد بالتلفريك إلى أعلى؟ |
|
x’l ts’yd baltlfrik i’ljh a’yljh |
||
Burada kayak kiralanabiliyor mu? |
هل يمكن هنا استئجار زلاجات سكي؟ |
|
x’l imkn x’na astj’gar zlagat ski |
||
|
|
|
|
|